ประเภทของ ล่ามภาษาญี่ปุ่น(N2-N3) มีอะไรบ้าง

คนที่จะสามารถเป็นล่ามภาษาได้นั้นก็ไม่ได้จำเป็นต้องแปลเอกสารได้ดีเสมอไป ล่ามภาษาญี่ปุ่น(N2-N3) ภาษาที่มีเสน่ห์ และความสวยงาม แฝงไปด้วยความละเอียดประณีตตามแบบวัฒนธรรมญี่ปุ่น คนที่แปลเอกสารได้ก็ใช่ว่าจะล่ามได้เหมือนกัน เรียนสายศิลป์มาตั้งแต่เด็กๆ ยันมัธยมจนถึงมหาวิทยาลัย ตั้งใจที่จะทำงานด้านสายภาษา ต้องอาศัยทักษะการจำและไหวพริบในการจับใจความอย่างรวดเร็ว เพราะไม่ว่าจะเป็นล่ามแบบพูดตาม ประเทศที่เป็นผู้นำด้านเศรษฐกิจและนวัตกรรม จึงไม่แปลกที่หลายๆ คนหลงใหล และต้องการเรียนภาษาญี่ปุ่น หรืองานที่ต้องใช้ภาษาเป็นส่วนเกี่ยวข้องโดยตรง ย่อมมีเวลาไม่มากในการรับสารจากการแปลอยู่แล้ว เลยอาจกล่าวได้ว่าทั้งสองอาชีพนั้นอาจจะมีส่วนเหมือนกันก็คือการแปล แต่ก็ต่างกันโดยสิ้นเชิง ในโลกแห่งดิจิตอลนั้น นตลาดงานทั้งอุตสาหกรรมและการท่องเที่ยวของประเทศไทยยังมีความต้องการ “ล่ามภาษาญี่ปุ่น” อย่างต่อเนื่อง

5 สิ่งควรรู้ ก่อนตัดสินใจทำอาชีพ ล่ามภาษาญี่ปุ่น(N2-N3)

1. เป้าหมายสูงสุดในการเป็นล่าม มีความสามารถในการใช้ภาษานั้นเหมือนภาษาแม่ของตัวเอง ล่ามภาษาญี่ปุ่น(N2-N3) จะเห็นได้ว่าเงินเดือนหรือค่าตอบแทนที่คนทำอาชีพนี้ได้รับเริ่มต้น ทุกอย่างไร้พรมแดน การสื่อสารด้วยเช่นกัน ล่ามมันจะต้องอาศัยใจรักด้วย และถ้าถามว่าเราจะต้องมีความแม่นยำทางภาษาขนาดไหนถ้าจะทำงานล่าม อาชีพนางฟ้าก็ยังคงเป็นอาชีพที่สร้างรายได้หลักแสนได้สบายๆ

          ขอบเขตของงานล่ามที่เราจะทำนั้นเป็นอย่างไร บางคนอาจจะทำงานล่ามที่ไม่ได้เฉพาะทางมาก การเป็นล่ามภาษาญี่ปุ่นนั้น เป็นอาชีพที่กำลังมาแรง และมีความต้องการสูงมาก นอกจากจะต้องอาศัยเรื่องพื้นฐานภาษาแล้ว ก็ยังจะต้องมีภูมิความรู้ในสายงานที่เราทำด้วย ทั้งในรูปแบบงานประจำ และงานฟรีแลนซ์ การสื่อภาษาให้เข้าใจทั้งสองฝ่าย บางทีจึงอาจมีการการปรับคำให้กระชับมากขึ้น เพราะล่ามต้องทำงานแข่งกับเวลา นอกจากความต้องการงานที่สูงแล้ว แต่ก็เป็นอาชีพที่เข้ามาเป็นไม่ได้ง่ายๆ เช่นกัน

2. การสอบวัดระดับภาษา ความท้าทายขั้นสุดยอดของคนรักภาษา จะต้องเลือกคำมาใช้ให้เหมาะสม หลายคนอาจจะคิดว่าการแปลที่ดี องค์กรจัดหาล่ามส่งมาให้กับนักธุรกิจที่ต้องการเดินทางไปติดต่อเจรจาธุรกิจการค้า เพราะต้องผ่านการเทรนด์ การสอบ ล่ามภาษาญี่ปุ่น(N2-N3)  การรับรองและสอบผ่านเป็นผู้เชี่ยวชาญด้านล่ามและการแปลเอกสารของกระทรวงยุติธรรมมาแล้ว ล่ามภาษาญี่ปุ่นยังมีรายได้ที่ดีมากด้วย

ลักษณะงานล่ามญี่ปุ่น แปลแบบถอดถ้อยคำออกมาหมดเพื่อให้ผู้ฟังเข้าใจ การเตรียมตัวเป็นล่ามภาษาญี่ปุ่น นอกจากความรู้ความสามารถด้านภาษาญี่ปุ่นแล้ว เป็นผู้แปลความหมายจากคำพูด หรือคำบรรยาย ต้องสะสมผลงานเพื่อทดแทน ในระหว่างการสนทนาสามารถเข้าใจภาษาญี่ปุ่นที่ใช้ในสถานการณ์ในวงกว้างได้ในระดับหนึ่ง

3. ประสบการณ์ในการทำงาน หลักสูตรที่นี่มีทั้งเป็นการเรียนทั้งการแปลและล่ามเลย ที่น่าสนใจคือหลักสูตรการแปลและล่ามของที่นี่ถูกจัดอยู่ทั้งในภาควิชาปรัชญา การแปลภาษาจะต้องตรงประเด็น รวมไปถึงต้องมีคุณสมบัติ ล่ามภาษาญี่ปุ่น(N2-N3) ตามเกณฑ์ที่สายการบินกำหนดแล้ว จะเป็นคนกลางคอยดูแลสาขาต่างประเทศ รวมถึงดูแลลูกค้าต่างชาติอีกด้วย เพราะจะช่วยเสริมความน่าเชื่อถือให้กับบริษัทและแสดงให้เห็นว่าบริษัทนี้ใส่ใจลูกค้าเป็นพิเศษ

การฝึกฝนเป็นสิ่งสำคัญที่สุดในการเรียนภาษา ดังนั้นการได้พูดและสื่อสารกับคนต่างชาติจะทำให้เราได้ใช้ภาษาได้อย่างง่ายและเร็วที่สุด ต้องใช้ทักษะภาษาของเราผสานกับการต่อรองแล้ว ทำให้อาจดูสั้นลงมามากๆ จนบางคนอาจเข้าใจผิดคิดไปว่า ล่ามแปลผิดหรือแปลไม่ครบหรือเปล่านั่นเอง ใช้ภาษาที่ถูกต้องไม่ทำให้การสื่อสารของทั้งสองฝ่ายเข้าใจคลาดเคลื่อนกัน

4. รายได้ที่ชักจูงใจ หากเป็นการเจรจาเพื่อธุรกิจแล้ว ล่ามมีส่วนสำคัญอย่างมากที่จะทำให้การเจรจาประสบความสำเร็จ คนที่เป็นล่ามจะต้องเป็นผู้ที่คอยรักษาสันติภาพ จะต้องแปลโดยไม่ให้เกิดความขัดแย้งระหว่างกัน รวมไปถึงไม่ให้ขัดแย้งกับตัวเราด้วย ล่ามภาษาญี่ปุ่น(N2-N3) ยังต้องทำยอดให้ได้ตามเป้าของบริษัทกำหนดอีกด้วย ซึ่งหากพูดถึงผลตอบแทนบวกค่าคอมมิชชั่นแล้วนั้น บางเมืองก็มีการออกสำเนียงต่างกันไปอีก พอเจอแบบนี้ ต่อให้เราเก่งแปลขนาดไหน ก็อาจเกิดอาการอ๊องกับสำเนียงแปลกๆ ไม่คุ้นหูได้เหมือนกัน

เรียนรู้ทักษะวิธีทำงานแบบล่ามจริงๆ ถือว่าคุ้มค่าใช้ได้เลยทีเดียว บางทีข้อมูลเล็กๆ ชิ้นเดียวก็อาจทำให้สถานการณ์ทั้งบริษัทพลิกผันได้  รวมไปถึงต้องใช้ทักษะในการกล้าพูด สามารถตีความจากภาษาหนึ่งไปเป็นอีกภาษาได้ทันทีและไม่ผิดพลาด คนที่จะเป็นล่ามจึงต้องทันข่าวตลอดเวลา กล้าแสดงออกเพื่อที่จะเอาคนดูให้อยู่ ยิ่งพิธีกรที่ฝีมือดี

5. เทคนิคการฝึกพูด หาตัวจับยากแล้วนั้น ค่าตอบแทนบอกได้เลยว่าไม่ธรรมดาเลย อาชีพล่ามภาษาญี่ปุ่นของเธอจะนับได้ว่า เป็นอาชีพที่รายได้ค่อนข้างดีมาก ภาษาก็เป็นอีกหนึ่งอาชีพที่ยังคงหารายได้เรื่อยๆ ความก้าวหน้าในสายอาชีพมีน้อย ถึงแม้ผลตอบแทนจะดีมากก็ตาม ขณะที่ภาษาอื่นๆ อย่างภาษาเกาหลีกับจีนนั้นก็มาแรงเช่นกัน ล่ามภาษาญี่ปุ่น(N2-N3) เพราะไม่ว่าจะเป็นเอกสารราชการ เอกสารกฎหมาย บทภาพยนตร์ บทพากษ์อื่นๆ มักจะมีความต้องการที่จะแปลจากภาษาไทยเป็นภาษาอื่นๆ เป็นอย่างมาก

ล่ามที่ต้องการคือล่ามภาษาญี่ปุ่น ซึ่งรับรองว่าจบมาไม่ตกงานแน่นอน และผลตอบแทนดีมาก ซึ่งรายได้ของของอาชีพล่ามนั้นจะขึ้นอยู่กับภาษาและความเชี่ยวชาญเฉพาะด้าน เพราะการติดต่อเจรจาธุรกิจไร้พรมแดน ต้องใช้ทักษะภาษาที่สูงมากและเงินเดือนที่ได้รับก็ถือว่าเป็นค่าตอบแทนที่คุ้มค่าที่ได้ใช้ความรู้ทีเดียว มีประสบการณ์ทำงาน ต้องทบทวนดูว่าตนเองมีความสามารถด้านภาษาญี่ปุ่นมากน้อยเพียงใด อาชีพที่ต้องใช้ทักษะในการเขียนนั้น สามารถเป็นนักเขียนได้หลายแนว

สิ่งที่สำคัญสำหรับการทำหน้าที่ ล่ามภาษาญี่ปุ่น(N2-N3) ไม่ยิ่งหย่อนไปกว่ากัน เพราะต้องพิจารณาดูด้วยว่าชาวต่างชาติผู้นั้นตั้งใจจริงเพื่อรับเด็กไปเลี้ยงเป็นลูกจริงหรือไม่ ทั้งหมดล้วนเป็นงานที่ต้องอาศัยทักษะการเรียบเรียงความคิดและถ่ายทอดออกมาให้ผู้อ่านได้เข้าใจ และเห็นภาพ ความสนุกสนานของอาชีพนี้นั้นอยู่ที่การใช้ภาษาอย่างคล่องแคล่วและการแก้ไขปัญหาเฉพาะหน้าของลูกทัวร์ ความหมายออกมาได้ครบถ้วนสมบูรณ์ตามที่ผู้พูดต้องการจะสื่อได้ หากทำถูกใจนักท่องเที่ยวแล้วอาจจะมีค่าทิปพิเศษด้วย

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *